Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
A revelation of this exhibition is Artemisia's long-term love affair with the Florentine nobleman Francesco Maria di Niccolò Maringhi, witnessed by some fascinating autograph love letters on display for the first time, as notable for the artist's faulty grammar and idiosyncratic spelling as for her forthright expressions of passion.
Similar(58)
He gained a reputation for forthright expression of his opinions, especially in criticizing Conservative "deviousness".
A cover letter is not an editorial test; it is meant to be a forthright expression of suitability for a job.
His forthright expression of his own sexuality in a world where such an attitude can cut back record sales is almost odd.
For example a British academic wrote that: "Sometimes forthright expression of views could cause issues for employers and affect my reputation.
Henson was opposed to strikes, trade unions and socialism, and for a time his forthright expression of his views made him unpopular in the diocese.
He was as forthright in his expressions of concern about the crisis in the press, the problems of press culture that led to the inquiry, as he was last July when Hacked Off first had a meeting with him.
And in all those works his characteristic impulsiveness and tendency to alternate between forthright and moody expression is characteristic.
To delineate the American characters, Puccini often used a bluff forthright manner of expression, and he occasionally worked in bits of "The Star-Spangled Banner".
Its expressions of sexual longing are unexpectedly forthright.
More than that, many of them, forthright in their contempt for the American government, are equally candid in their embrace of the values of free expression and open debate that are in notably short supply in their countries of origin.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com