Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
There are a number of ways of commenting on a post, but it's difficult to reply and get a back and forth discussion going as you can on other networks.
There was a lot of back and forth discussion, such as: 'How would a machine gun orgasm sound?' In the Hindi version, the actors deconstruct the word 'chuth', the colloquial (and abusive term) for vagina, and the audience actually join in.
Which is essentially the type of "Back and Forth" discussion that we want our children to participate in when reading.
The answer to that question has been the focus of a back and forth discussion between Nates Cohn and Silver in the past week.
Similar(56)
In back and forth discussions about the show and my interview with Christine, he reminds me: "Les Lye was the MAN.
The number of utterances was used as the denominator to capture the high number of incidences in which there were lengthy back and forth discussions amongst multiple group members on a particular topic.
I'd say Twitter's better for back-and-forth discussion anyway, if you could be arsed with it.
But The New York Times examined the Facebook pages of each agency because they allow for more detailed comments — providing a deeper look at how passengers were viewing communications — and more of a back-and-forth discussion.
The space agency initiated the understanding with the map agency, Mr. O'Keefe said, because there was more back-and-forth discussion than should have been necessary about requesting such images for the Columbia's flight.
Then, Mr. Yang dragged onto the same map icon a thread of e-mail messages from a group of Yahoo executives involving a back-and-forth discussion of dinner plans.
For news and, to a limited extent, for discussion, a blog is the proper tool, and for extended back-and-forth discussion, a threaded mailing list is ideal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com