Exact(8)
The kinetic energy is formulated taking into account centrifugal and Coriolis terms.
The pseudo-bond or the inter-granular force displacement relations are formulated taking inspiration from the atomistic-level particle interactions.
Firstly, a complete model is formulated taking into account various modes of heat transfer in the SHP by means of the TRNSYS simulation program.
Complete transport equations have been formulated, taking into account specific surface interactions such as London-van der Waals and electrical double-layer forces.
Proportional-integral controllers are implemented using the "Design Spec/Vary" utility in Aspen Plus and the optimization problem is formulated taking the set-points of the controllers together with the design parameters as decision variables.
A Eulerian-Lagrangian model for transient flows of fuel vapor droplet mixtures is formulated taking into account heat, mass, and momentum exchange between the gaseous and dispersed phases, soot formation, and radiative heat transfer.
Similar(52)
A mathematical expression is formulated taken into account the variations of the sensor output voltage with respect to the length, magnetic permeability and the direction of motion of the material and it is validated by the experimental results.
They say he is formulating possible unilateral steps to take if, in six months or so, that initiative fails.
Then, the energy optimization problem is formulated by taking the temporal diversity of electricity price into account.
Core and shell nanoparticle formation in reverse microemulsions has been formulated by taking the post-core method of synthesis, using population balance equations.
The method is formulated by taking advantage of elastically calculated mesh-insensitive structural stresses based on nodal forces available from finite element solutions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com