Your English writing platform
Discover Ludwig"formulate goals" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to talk about setting and expressing objectives. For example, "The team was tasked with formulating goals for the project."
Exact(15)
Annual reviews give you the chance to discuss and formulate goals for the next year.
Talking to Krakauer, I thought a lot about this everyday miracle — our capacity to consciously formulate goals, and to reach for them.
The next steps required would be to formulate goals to assess results and outcomes of PAVR, and plan trials to test their clinical applicability.
From the research as presented in this paper, it becomes clear that it is not elementary to clearly formulate goals and to understand how to achieve them.
Call it the Occam's razor theory of corporate methodology: An ideal strategy provides enough guidance to empower workers to make trade-offs, formulate goals, allocate resources, prioritize activities, and clarify what people are committing to do.
Audits provide little support for day to day use and few explicitly address how companies can benefit from the audit results in terms of e.g. how to learn, formulate goals and operationalization.
Similar(45)
To ensure continued success, the organisation should monitor its performance with respect to the formulated goals.
The phrase is used in various contexts: analyzing social life in existing places, advocating the preservation of historic places, and formulating goals for the design of new places.
We conclude that the formation of a framework linking forest history and environmental data is vital for understanding the ecology and formulating goals for future management of these forests.
Many governments or regulating bodies, such as the US and the EU, have formulated goals regarding biofuel production or use.
The self-evaluation is the basis for formulating goals and plans and encouraging each individual to take back control of his or her life.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com