Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(3)
They use the common devices of oral literature such as repetition and enumeration and formulaic expression.
With the formulaic expression "the same again," he ties his meaning to the context of prior turns (the trip to Mexico), in this way conveying meaning over and above that contained within the formulaic phrase.
He achieves this extended telling by using verbal resources such as nouns, numbers, a formulaic expression, and words like "but" to mark continuation and contrast, and "no" to negate an event (here, his stroke) and thus indicate a time before it occurred.
Similar(56)
Written in the clinical tone of a cultural anthropologist or a literary theorist, the story analyzes letters under various subheads like "Overall Coherence" and "Formulaic Expressions of Sympathy".
Whether composed orally or written down, the stories are meant to be recited, and they employ many of the formulaic expressions of oral tradition.
Formulaic expressions of sympathy aside, there is little sense that the European Union as a whole finds it intolerable that hundreds of thousands of Greeks are living without electricity or that millions have no access to public health care.
Though he acknowledges, as he told me in an e-mail, that "high-priority chunks need to be taught," he worries that "the 'new toy' effect can mean that formulaic expressions get more attention than they deserve, and other aspects of language — ordinary vocabulary, grammar, pronunciation and skills — get sidelined".
Can use mainly formulaic expressions as communication strategies.
Can mostly interact without the use of narrowly formulaic expressions.
Can interact without the use of narrowly formulaic expressions.
Can interact using a mixture of mainly natural language and formulaic expressions.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com