Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"formidable network" is correct and usable in written English.
It can be used when describing a powerful or impressive network, whether it be a physical network of infrastructure or a figurative network of connections and resources. Example: "The company's formidable network of suppliers and distributors allowed them to quickly expand into new markets."
Exact(29)
Citi boasts a formidable network in emerging markets, built over a century.
The business secretary evidently retained his wiles through his Brussels exile, and nurtured a formidable network of allies.
Hosch's time behind the scenes has secured her a formidable network, and a bunch of rusted-on admirers.
He has built a formidable network across government by promoting his favourites to influential positions and created a considerable powerbase.
Not incidentally, California's formidable network of antitax groups is not about to be caught off guard and is confident about beating back the efforts at the polls.
Her Viennese charm made her many friends, and she built up a formidable network of modern economic historians from France, Germany, Scandinavia and the US.
Similar(31)
The group won elections not because its members sparked the unrest, but because for decades they had been building formidable networks throughout the population.
While some of Mr. Lhota's most ardent boosters, political operatives from the Giuliani era, say he could tap into the former mayor's still-formidable network of donors, their motives may not be entirely civic.
Coke's formidable distribution network reaches every country in Africa except Sudan and Libya.
The great majority of the drugs go north, to the United States, where La Familia has a formidable distribution network.
The people gathered for the glum get-together, including hedge fund managers and media titans, had built the most formidable fundraising network ever seen in American politics.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com