Exact(1)
He experimented with how to foster the regrowth of native plants and, in the end, twisted and shaped some holes in new directions, a reformatting that turned a formidable course into a frightening one when the wind blew.
Similar(59)
All Casey now has to do is negotiate a path around the formidable Old Course and at the same bypass the equally imposing Louis Oosthuizen.
City, of course, are in mighty formidable form themselves, if one match constitutes form.
You're going right at an opponent, not a formidable golf course or brick wall defense.
Solar arrays ten rows deep, surrounded by chain-link fences, are not as high or imposing as a wall, but they would constitute a much more formidable obstacle course, one that would be decisively more strenuous and time-consuming to cross over or under than a single concrete wall.
And in addition to the formidable competition, the course has been radically redesigned: The south course, played for the final two rounds, was lengthened by almost 500 yards, stretching it to 7,607, the longest on the PGA Tour this year; the par-5 18th hole, formerly a 498-yarder, is now 575 yards.
She is, of course, formidable and strong.
Perhaps best of all is John Livingstone Rolle, whose nuanced Creon grows increasingly formidable over the course of the three plays.
Hearing the Bayreuth Festival Orchestra in this acoustically sublime house conducted by such a formidable musician of course offered rewards.
By G. F. T. Ryall The New Yorker, July 6, 1968 P. 63 Three American jumpers were flown to France for the Grand Steeple-Chase de Paris over the formidable figure-eight course at Auteuil a couple of Sundays ago.
The New Yorker, July 6 , 1968P. 63 Three American jumpers were flown to France for the Grand Steeple-Chase de Paris over the formidable figure-eight course at Auteuil a couple of Sundays ago.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com