Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "formed a unity" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe how two or more separate entities come together to create a cohesive whole, or when there is a harmonious relationship between different parts of a whole. For example: - The different pieces of the puzzle came together and formed a unity, revealing the hidden image. - Despite their differences, the members of the team formed a unity and worked towards a common goal. - Through their shared experiences and struggles, the immigrants formed a unity and supported each other in their new community. - The various elements of the painting formed a unity, creating a beautiful and cohesive masterpiece.
Exact(21)
Hamas won parliamentary elections in 2006 and formed a unity government that included representatives of Fatah.
They haven't formed a unity group, a council of some kind.
With Israel facing attacks from Palestinian militant groups, Sharon subsequently formed a unity government with Labour.
In frustration, Mahmoud Abbas, the Palestinians' moderate leader, formed a unity government that Hamas was persuaded to back.
Given both Fatah's and Hamas's long-term goal vis-à-vis Israel, it is no wonder they recently formed a unity government.
Then when Abbas formed a unity government, Netanyahu said he couldn't talk to Abbas because he had unified himself with the "terrorist" Hamas.
Similar(38)
The two sides were supposed to form a unity government.
What their culture is, and whether it forms a unity, the cultural critic cannot, apparently, say.
Mr. Sharansky had been pushing Mr. Barak to form a unity government with the rightist Likud Party.
The PPP and PML-N have the numbers to form a unity government.
Move increases the likelihood of an agreement to form a unity government.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com