Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
Format of the time: hh:mm:ss.
In the 24-team format of the time both were due to progress, but Fifa had to make a draw to determine who would play where.
Over his career, he transcended every popular format of the time, making his music and songs about something else, something much bigger.
Wuthering Heights comprised two volumes of the standard tripledecker format of the time, while Anne's tale of a governess, based on her own experiences of teaching variously appalling children in rich houses, made up the third.
And on April 11 , 1936 the Red Wings beat the Toronto Maple Leafs to win the Stanley Cup, three games to one, in the best-of-five formathef timetime.
The NHL All-Star Game format of the time had the defending champion face a team of the all-stars formed from the remaining teams.
Similar(52)
As a matter of fact, (41) together with (42) constitute a system of error equations between the SMFE format and the time semi-discretized format of the time-dependent Navier-Stokes problems.
In the UK, the first game to get the BBFC on its case was the CRL Group's Dracula (1986), released for various home computer formats of the time and deemed too graphic to be sold to under-15s.
Finally, there are 7 items rated on a 5-point Likert scale with the following response format: 'None of the time (0%)', 'Some of the time (25%)', 'Half the time (50%)', 'Most of the time (75%)', 'All the time (100%)', scored as 0-4, respectively.
Another kind of uncertainty concerns the preconditions of the work, such as the content and formats of maps, the time plan for deliverables (draft reports and maps), financing, and the formal status of the flood risk management plans.
The reason was a few minutes of the Q&A format of our time: the "Ask Me Anything And I'll Answer The Questions I Like".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com