Exact(6)
The 3 scores for physical function, pain, and global status can be "eyeballed" in a second or two and formally scored into a composite index known as rheumatology assessment patient index data (RAPID) in about 10 seconds.
The fraction of non-adult animals that were partial dauers or arrested non-dauer larvae was not formally scored; however, the large majority of the non-adult animals were true dauers for all three strains as previously reported [13].
For 7 of these markers, strength of staining of each core on the TMA was formally scored.
Points marked as "informational" represent criteria that are not formally scored in the Blue Cross/Shield's criteria but are still important when evaluating joint replacement programs.
Strength of staining of each core on the TMA was formally scored and the distribution of staining across different types of renal neoplasms was analyzed.
Of these 23 markers, 7 (CALD, CD9, CD99, FABP3, SERPINA1, TRPS1, and VIM) produced differential and promising staining of the RCC TMA and were formally scored.
Similar(54)
We did not formally score quality of studies of community-level interventions.
Women who mentioned their reading knowledge of a language not proposed on the cards were not tested formally, but were nonetheless scored as "can read another language".
More formally, the score for the target sequence q and term v was computed as B v (q ) = max s ∈ S v { − log e (q, s ) }, where e denotes the E-value between two sequences as returned by the BLAST alignment (Altschul et al., 1997), and S v is a set of training sequences experimentally annotated with term v.
In early 2010, the Programme of Support was formally evaluated using the OECD criteria and scored a B rating.
Investigator-initiated post-hoc analyses of single RCTs that were formally sponsored by industry should also be scored as industry-supported.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com