Exact(4)
The hard power takes the form of tanks and taps.
Horthy stayed in power until October 1944, when he was finally toppled in a coup backed by the SS.In an apparent response to Mrs Merkel's remarks Mr Orbán said in a radio interview on May 17th: "The Germans have in the past sent the cavalry against Hungary, in the form of tanks, and we ask them not to send them again.
If filters were added outside the reactor building, they could take the form of tanks of water or beds of sand, through which the gas would be bubbled; one design uses a venturi, which has a shape similar to an hourglass.
Iran has also provided significant aid in the form of tanks, armored vehicles, and munitions.
Similar(56)
Now those stripes are back in the form of tank tops, T-shirts, skirts and more dresses.
The age of classic, very visible warfare, in the form of tank battles or aerial dogfights, for example, and of classic physical threats to Britain, may be over.
They were used in warfare as an early form of tank, hamstrung by the elephantomachoi the elephant hunters of ancient Egypt slaughtered in the arena by the Romans and culled to furnish King Solomon with a throne of ivory, "the like of which had never been seen in any kingdom".
The deposition of crude oil in various production and surfaces facilities such as oil storage tanks in the form of tank-bottom sludge, pipeline deposition, skin formation at the near well-bore, deposition in the tubing leads to blockage which invites several operational challenges.
These gliders would be used to transport troops and heavy equipment, which by 1941 was to include artillery and some form of tank.
When selecting the equipment for the airborne forces, officials at the War Office concluded that gliders would be an integral component; gliders would transport troops and heavy equipment, which, by 1941, was to include artillery and some form of tank.
And crochet coverups in the forms of tanks, bell sleeve dresses and tunics are part of the trend as well.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com