Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "form a whole" is grammatically correct and can be used in written English.
It is commonly used to describe how different parts of a sentence or concept come together to create a complete and unified idea. Example: "The different elements of the story, such as the plot, characters, and setting, form a whole that captivates the reader from beginning to end."
Exact(60)
You form a whole relationship".
Everything needs to be adjusted to form a whole.
I don't want to', because those years at university form a whole way of thinking".
Their physical noncontact foreshadows Frantz's later comment that "people never form a whole, they remain separate".
Identity, personality and character form a whole inseparable from human life.
A result is an eerily elegant assortment of legs that form a whole, using software that mimics evolutionary processes.
Here the singular brushstrokes form a whole, in which floating and careering bodies build to an explosive finale.
A new absorption peak is obtained when the new metallic particle and the bottom gold layer form a whole structure.
In 1891 he separated the first two cells formed by a dividing sea urchin egg and discovered that each would form a whole larva.
The 'Yin-Yang' concept takes its name from the Taoist concept of duality in striking a balance to form a whole.
This article is yet another literary form, the "oral biography," in which various voices are knitted together to form a whole.
More suggestions(22)
forming a whole
form a complete whole
form a totality
shape a whole
form a total
incorporate a whole
formation a whole
form a receiving
shapes a whole
formed a whole
form a fuller
builds a whole
form a full
shaping a whole
fashioning a whole
forming a whole
form the entire
make up a whole
form a wholly
constitute a whole
form a representative
represents a whole
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com