Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"form a strategy" is correct and usable in written English.
You can use this phrase to talk about the process of planning and creating an action plan to help achieve a desired outcome. For example, "We need to form a strategy to increase our sales this quarter."
Exact(19)
She must feel relieved every time there is a situation like that where she is no longer the one having to help form a strategy?
Identify people online with a contextual fit, quality content and a high reach, and form a strategy of how to work with them.
Until now, the various sides have been unable to work together to form a strategy for halting deflation, bolstering growth and arresting rising unemployment.
After taking the eastern portion of the city, Iraqi forces paused for three weeks to form a strategy to reclaim the western half without enduring such punishing attrition.
The first e-mail in the chain, sent by Colin Myler, who was then editor of News of the World, said that a meeting should be held quickly to form a strategy.
Solving India's key problem – the electrical power shortage – may require the country to form a strategy with its neighbors, with countries transferring power when they have an excess of it.
Similar(41)
The internal documents describe this strategy as forming a "ring" around a "resistant site".
A principal tenet of forming a strategy -- have a "war termination" phase -- was neglected.
Forming a strategy is smart, but not a prerequisite for victory.
She said she had been slowly forming a strategy that involved contacting community and political leaders in advance of a 2005 run for office.
The Ford Motor Company's Premier Automotive Group luxury division said it formed a strategy committee to oversee its British-based Jaguar, Land Rover and Aston Martin brands in a move to bolster efficiency.
More suggestions(18)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com