Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "form a belief" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the process of developing or establishing a belief or opinion about something.
Example: "After considering all the evidence presented, I was able to form a belief about the outcome of the trial."
Alternatives: "develop a belief" or "establish a belief."
Exact(23)
Activision says it is "without knowledge or information sufficient to form a belief as to the truth of the allegations relating to Tony Kanal's vocal duties".
Both form a belief that it's a pink-spotted flycatcher.
Here they do form a belief that is a candidate to be justified by their unconscious visual representation.
First, Zeno proposed a new psychological theory: to form a belief of any kind is to give one's assent to one's 'impression' (or appearance: phantasia) about the matter.
In such circumstances, a cognizer will often form a belief that there is a green triangular shape in her visual field.
In 1878, he relied upon the idea that beliefs are habits of action: when we form a belief, we acquire a disposition to act in some distinctive way.
Similar(37)
I had formed a belief that Clarke was likely to retire from ODIs after the World Cup being hosted by Australia and New Zealand in a few months.
And suppose that, soon after forming this conjunction of beliefs, Sharon also forms a belief in P. Does it follow that Sharon's belief in P is justified?
Drawing distinctions in this way is the functional equivalent, in Mohist thought, of making a judgment or forming a belief.
It seems to follow that intending constitutively involves forming a belief for which I lack sufficient evidence.
Now compare that subject with an ordinary sighted subject who forms a belief that there is an \(X\) to the left on the basis of visual experience.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com