Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Billed as the closest thing Nigeria has to Disneyland, it turns out to be a forlorn landscape of motionless machinery.
It's a forlorn landscape, but one that contains compelling clues as to the shifting balance of power in the Middle East, and the new faultlines.
But it was unexpectedly moving to see the forlorn landscape that he'd been crossing with his longbow and copper axe the day he died.
As you leave, though, a forlorn landscape looms large on the wall opposite the exit: a McCullin photograph of the Somme, taken in 1990.
Walking around the forlorn landscape of fences, sheds and roaring roads that has been inflicted on Dalmarnock, it comes as a surprise to turn a corner and find something of a model housing development, standing opposite the new arena's blank cliff-face.
Similar(55)
These images were replaced by captivating photographs that changed too quickly to absorb, offering teasing glimpses of subjects both appealing and forlorn: landscapes, cityscapes and distracted pedestrians from the United States, Europe, Africa and the Mideast; art museums and food markets; hotels and airports.
But the dispute could extinguish the one glimmer of hope in Somalia's forlorn political landscape.
Nestling somewhere near the Hudson, the Hotel Oneira hosts a bridal party celebrating against the backdrop of a forlorn industrial landscape while freight trains rumble past carrying something that is "also inside my head".
It seems safe to assume, though, that the forlorn emotional landscapes that have always underpinned his work will remain.
With their backs to one of the nation's most forlorn urban landscapes, the fronts -- devoid of windows -- look out on an ocean that gamblers are encouraged to avoid.
Crucial difference is most of us had a faint chance of going to the domestic Coast places, and few have the chance, as is the lot of Xanthé and co, to view these forlorn otherwordly landscapes in real time, with shorts and a tinny.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com