Your English writing platform
Discover LudwigExact(12)
I hope not to dissuade any wide-eyed young hopefuls about venturing into a career in entertainment, but rather forewarn them.
"And as I say, I alerted my team just to let them know about the distractions that are ahead, not necessarily to tell them how to handle it, just to sort of forewarn them".
Now he stands accused of disrespecting Congress as a partner in the war in Iraq by failing to take the opportunity of a closed session with its members last week to forewarn them of accusations of torture and abuse (this is not mere amour propre: Congress formally declares war in America).
When they contemplate big changes to these policies, most governments cannot resist turning to CGE models to forewarn them of the consequences.These models were, for example, a weapon of choice in the battles over the 1994 North American Free-Trade Agreement (NAFTA).
Apple contacted iOS developers this week to forewarn them of a new cost structure that will raise the price of apps and in-app purchases by around 25percentt in the UK, as first noted by 9to5Mac.
Apple contacted iOS developers this week to forewarn them of a new cost structure that will raise the price of apps and in-app purchases by around 25percentt in the UK, as first noted by 9to5Mac.
Similar(48)
She knew they'd work it out, whether or not Arthur forewarned them.
Nevertheless, Heaven is said to have forewarned them of the attack.
According to the journalists' initial findings, HSBC knowingly offered to help its clients conceal their assets from tax authorities, even forewarning them in February 2005 of an imminent change in European tax law.
For example, if an oncoming car is about to run a red light or one is coming around a blind corner, nearby drivers can be forewarned, giving them precious time to react.
The lack of easily available information on such restrictions has reduced the likelihood of HIV-positive populations being forewarned about them (2, 10).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com