Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
Equally, a cultural branding logic might also enable critics to rethink their tale about how government regulation shall forever triumph over enterprise.
Engaging with capitalism as a cultural icon might encourage elites to reconsider the old cautionary tale about how individual virtue shall forever triumph over entitlement.
The battle cry of defeating the enemy will forever triumph over a boring summons to unity in which there is no tension.
Similar(57)
I'm thinking of wonky Kurt (beautifully played by the singer Will Oldham), left wandering city streets at the end of Old Joy, hapless Wendy, still looking for Alaska, or Meek's Cutoff's lost pioneers, forever strung between triumph and disaster.
It's as if the grim reality of our seemingly never-ending wars seeped into the pores of a nation that no longer really believes victory is our due, or that American soldiers will triumph forever and a day.
But Behind the Beautiful Forevers is a triumph.
EAST RUTHERFORD, N.J. — On Thursday night, for the first time in forever, the Jets triumphed without a comeback, without a seeming miracle, without the divine intervention from the football gods that seemed to guide them over the past month.
The emotion etched on his face at the end of that triumph will forever be remembered.
He will almost certainly be ranked among the most important presidents of the 20th century, forever linked with the triumph over Communism abroad and the restoration of faith in free markets at home.
But if Manchester City can only win the Premier League with the assistance of a player who went on strike for three and a half months, it will forever be a tainted triumph.
While she rose higher than any woman before her, she also fell harder and louder, and what she wanted to regard as a triumph was forever being turned into a taunt, with H.P. thrown at her — as it was after the Pleasanton rally — in ways meant to put her on the defensive.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com