Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
Her dispossession had made of her a "cuckoo forever insinuating myself into others' nests", a "chameleon hiding myself in false or borrowed colours".
I am forever monitoring myself for traces of folly, insensitivity, arrogance, false humility, cruelty, stupidity, immaturity and, guess what, I keep finding examples.
Flo is 13, Vita, 12, and I'm forever telling myself to butt out of every aspect of their lives.
Queeney wishes not to deal with the "baggage of the past" or, as Bainbridge has her put it in a letter to Fanny Burney, another novel-writing descendant of the circle: "Had I been born into a family unacquainted with Dr. Johnson, whose reputation as a man of letters appears to burn ever brighter, I would not be forever facing myself".
"One of the themes of my earlier life, as I recall it now, is that I was forever projecting myself forward and backward at the same time, negating the present moment, changing my mind with alarming frequency," he reports in suitably scientific mode.
During filming, I was forever finding myself lost watching everyone else and laughing at what was happening, to the point I'd forget to feed my lines to the others!
I feel the dark powers compel me to join this site, to post my angstily-drawn pictures of half-naked ________s and faeries, all of which are elaborate metaphors for the constant state of _________ in which I perpetually, endlessly, forever find myself.
I'm not forever marrying myself to this haircut.
This might have something to do with the fact that I will forever see myself as 17.
He was right, though; Crown Heights is a close-knit community, one that I have now forever exiled myself from.
I felt primal and high... like I could live like this forever, fortifying myself with sea life, licking algae off the bright corals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com