Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(5)
ConocoPhillips, an American company, already operates a separate LNG plant on the harbour foreshore for gas from the Bayu-Undan field, near Timor-Leste.
Contribute with Guardian Witness Lara Maiklem is a "mudlarker": she has spent 20 years of her life scouring the Thames foreshore for remnants of the past.
Following in the footsteps of the original Victorian mudlarks, who picked the foreshore for a living, I am one of a relatively small number of people who search for the historic flotsam and jetsam that emerges every day from the mud of the Thames.
This will include the Crown Estate's seabed, urban assets, rural estates, mineral and fishing rights, and the Scottish foreshore for which it is responsible.
The North Ronaldsay sheep is an unusual breed of domesticated animal, subsisting largely on a diet of seaweed, since they are confined to the foreshore for most of the year to conserve the limited grazing inland.
Similar(55)
For the Wadden Sea landscape, which is characterised by the presence of semi-natural salt marshes, the application of vegetated foreshores for flood protection comes forward as being particularly attractive.
The hottest ticket in town was a sold-out seven-course degustation dinner but there were plenty of food stalls featuring local produce at the Taste of Tasmania foreshore party for those who missed out.
The Princess Dock was built in 1885 as part of a scheme for improving the whole foreshore of the Bombay harbour.
This area, at that time on the foreshore of Otago Harbour was a traditional landing site for Māori waka.
More than 2,000 years of human habits - like dropping trash and throwing items overboard - mean visitors to the river's foreshore are in for a treat.
The tradition was formalised in the 1920s when, in what might have been France's first holiday park, the village bought a tract of foreshore from the state and built basic huts – still on stilts – for letting to local families.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com