Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Yet our great leader foresaw them.
Similar(58)
They make sense within the logic of the game world, and you may kick yourself for not foreseeing them.
Beyond the 2011 deadline, Colonel Fiske said, "I can't foresee them not asking for some sort of assistance from us".
The American public is confused as to why the government failed to regulate to prevent the disasters, and why the banks and oil companies failed to foresee them.
And there are other, more serious costs that were unforeseen by the dominant factions in the Administration (although there were plenty of people who did foresee them).
The twin-track narrative structure has the effect of making Nesbø's detective an investigator who follows events rather than uncovering or foreseeing them.
But anyone contemplating a momentous decision has an obligation to think through the likely consequences of his actions, even if he cannot foresee them.
"To sum up," she writes, Wordsworth's fame "is due to a concatenation of circumstances, most of which Wordsworth himself could not have foreseen, most of which he would have objected to if he could have foreseen them, and most of which had little to do with the communication of eternal truths".
It is not because no one could foresee them: in almost every case, there were specialists in the field who could, or did, warn of trouble ahead, but it is an axiom of the British system that "advisers advise, ministers decide", and that the important ministerial posts must be occupied by people whose only qualification is that they have stood for election.
Basically I find myself in the ideal position of being a spectator: things are happening that interest me profoundly, that correspond in general terms to what I wanted to see happen (even though I would have been unable to foresee them clearly) and my participation in them is not called for, in fact it is ruled out.
He does not foresee them using Twitter, at all.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com