Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
"He foresaw it as something that would be perceived as someone getting clout for making a big contribution".
Similar(58)
Buck said he did not foresee it as a problem.
I don't foresee it as being an issue".
J. C. Jenkins, who interprets Pepper as making the jobs of parliamentary draftsmen much easier in some ways, also foresees it as making the job more difficult.
The common remedy is damages, which may be awarded regardless of if any actual harm is suffered; where there is damage, the defendant will only be liable if he could have reasonably foreseen it, as in Kuwait Airways Corporation v Iraqi Airways Co (No 5).
The collection, he hoped, would be "aimed at presenting the second half of his career, 'from Seeing Things onwards', as he foresaw it," according to Faber.
He justified the medium's sensuous allure as a foretaste of the New Jerusalem, which will be bejewelled, as he foresaw it, citing Revelation, with "jasper, sapphire, chalcedony, emerald, sardonyx, sardius, chrysolite, beryl, topaz, chrysophase, jacinth, amethyst".
And on that vital question, the Constitution's meaning was indeed "fixed," as Lincoln foresaw it would be -- but through the upheaval of his Emancipation Proclamation in 1863, his re-election in 1864, the bloodshed of war, the Union's victory and the adoption of three constitutional amendments (the 13th, 14th and 15th) that the Confederate states were compelled to ratify.
"I think we will see another supporter-owned club in League One before long, to follow the example of Exeter before they were relegated, and I can foresee it happening in the Championship as well," he says.
It had nothing to do with the collapse of the Soviet Union, which occurred much as George Kennan had foreseen it.
Capital adequacy is the availability of funds necessary for a company to meet its foreseen as well as unforeseen obligations both short term and long term.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com