Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(1)
In the early 21st century, gagaku music could be grouped into three principal categories: indigenous Japanese songs and dances, including various forms of Shintō ritual or ancient vocal music; foreign music, primarily tōgaku and komagaku; and vocal forms of mixed local and foreign origin, such as saibara pastoral songs and rōei recitations.
Similar(59)
Some use it to find content of dubious origin, such as bootlegged movies.
Any parasitic origin such as oxyurosis should also be considered.
This type of analysis cannot be used to determine the possible foreign origin of such genes.
Mr. Wiser's most important protagonists are the foreigners in Paris, or such figures of foreign origin as Anais Nin, the photographer Brassai (who was born Gyula Haldasz in Transylvania), the couturier Elsa Schiaparelli and various East European artists and writers, from Jules Pascin to Vladimir Nabokov.
Because of her foreign origin and as the 10th wife, her prestige in the household was low.
Occasionally, however, some loanwords retain marks of their foreign origin; examples include Latin plurals such as cacti and narcissi (as contrasted with native patterns such as cactuses and narcissuses).
Switzerland, with 19·1% of doctors of foreign origin, appears also as an important destination for professionals.
Most gagaku music is of foreign origin, imported largely from China and Korea as early as the 6th century and established as a court tradition by the 8th century.
A possible explanation is that characteristics such as foreign origin or religious closeness may sometimes be in demand among recruiters and that strategic diversity may be sought in some cases.
This might be important information because package condition and foreign origin were previously identified as other influential factors for counterfeit medicines [ 16].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com