Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "foregone decision" is correct and can be used in written English
It is used to indicate a decision that has already been made and cannot be changed. For example: "The staff had already made the foregone decision to close the shop at 5pm."
Exact(2)
After some time acting out and playing "Bob & Carol & Ted & Alice," my divorce was a foregone decision.
His lawyers described the search for professional misconduct as simply a pretext for a foregone decision to get rid of him.
Similar(58)
Yamile Aldama, the 41-year-old Cuba-born triple jumper who won world indoor gold last year, has also left the programme, along with Phillips Idowu, whose removal was a foregone conclusion following his decision to take an indefinite break from athletics.
Of course, the decision is a foregone conclusion: the DfT and BAA have been colluding together to make damned sure it'll get the go-ahead.
The judge, Emily Jane Goodman of State Supreme Court in Manhattan, wrote that the parole hearing "suggests that the decision was a foregone conclusion before it even took place".
Many feel the decision is a foregone conclusion, as Butler's Cabin is by far the shortest in the betting at 12-1, buthehe jockey has an open mind.
The decision was a foregone conclusion, a continuation of the strategy agreed to in their November meeting — which clearly hasn't yet worked.
"By the time the data came in…the decision was a foregone conclusion". (Pande is now an Axovant director). Glaxo cut researchers and salespeople who might otherwise have supported the drug as part of a layoff.
That someone might crack up under the pressure and make some truly bad decisions is a foregone conclusion.
The decision was already a foregone conclusion after negotiations broke off on Friday between G.E. and European officials.
Vikram Amar, a law professor at Hastings College of the Law, in San Francisco, said that reversal of the decision was not a foregone conclusion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com