Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The foregoing version of the sensory projections problem relies on what was noted to be the unrealistic assumption that the dog- X" law is medog- X by a singlawvisual sensory projection.
Similar(59)
In the foregoing formulation, consensus mapping is considered as a specific version of TSP that can be referred to as "synchronized TSP".
In view of the foregoing equivalence GPDF(,Leftrightarrow, ASF, the question arises whether there can be established a generalized version of RKF, thus one for non-bandlimited (L^1(mathbb {R}))-functions, which is equivalent to the former two.
The second innovative element involves extending the foregoing regressions which directly model the outcomes under study to modelling the explanatory variable (or exposure) as well, and then using the modeled version of the exposure to analyse the outcome in a second step [ 56].
A focus on return on investment runs the risk of foregoing the discovery of better ways of working.
The foregoing two automata were molecular circuits hardwired to play versions of the game of tic-tac-toe.
We see from the foregoing discussion that there are various problems to be faced by extant versions of logicism or neo-logicism in the literature.
Assuming the foregoing claims about belief and desire are true, as they surely are, so the argument goes, at least some versions of anti-Humeanism would require what is incoherent, namely, mental states with incompatible directions of fit: mental states that could be at once representational in the way that beliefs are and motivational in the way that desires are.
The strongest versions of all these composition principles are obtained by asserting them as axiom schemas holding for every condition ψ, i.e., effectively, by foregoing any reference to ψ altogether.
"But in terms of foregoing X amount of compensation and figuring out what return it should be worth?
As a result, Apple is foregoing plenty of commissions from such applications.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com