Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
e) Putting strings on information: The foregoing three levels have been concerned with establishing conditions for the release of information to an executing program.
Accordingly, the issuance of convertible notes disposes of the foregoing three problems.
Using these degrees of freedom, we achieve the foregoing three goals as follows.
Noted that before the foregoing three phases, a short time period is usually allocated for the transmission of training signals and the estimation of CSI.
Similar(56)
The foregoing two voltage characteristics of islanding formation are implemented by defining the first and second criterion respectively.
The foregoing two agonists augmented 4-h progesterone production by cultured granulosa cells by 1.8 +/- 0.11 and 1.6 +/- 0.16-fold, respectively (P < or = 0.001 for FSH and P < or = 0.01 for 8 Br-cAMP).
The more linearI V characteristics than the foregoing two cases yield larger values in the fitting parametersh and smaller values in the voltage scale parameterV 0as shown in Table 3.
By pursuing the foregoing four objectives, Erdogan is running the risk of destabilizing Turkey and neighboring states: 1) By attacking ISIS targets in Northern Syria, ostensibly in retaliation for the killed Turkish soldier, Ankara is breaking its secret understanding with ISIS to refrain from mutual attacks.
Because their data were generated by a different platform with the foregoing two datasets, 75% of 88 PFS-related genes were translated for survival prediction in this dataset.
The foregoing two automata were molecular circuits hardwired to play versions of the game of tic-tac-toe.
DOI: http://dx.doi.org/10.7554/eLife.02001.021 The results in the foregoing two sections strongly implicated the involvement of APOBEC deaminases in repair-mediated mutagenesis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com