Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
I mention some cases which I have cured by the foregoing means and show some radiographs and photographs.
Our information was limited to using prevalent high risk infections for analysing persistence and clearance of infection; the foregoing means that follow-up studies are needed to facilitate understanding the most prevalent epidemiological HPV patterns for Colombia.
Similar(58)
The undirected graph for a small subset of genes from the feature selection procedure with GA/MLHD was calculated with the parameter method = dynamic in the function ggm.estimate.pcor by foregoing mean centering of the expression ratios.
None of the foregoing is meant to suggest that simplicity sites are useless, trendy or foolish.
What all of the foregoing is meant to suggest is not that the problems of the rural West are intractable, just that they are devilishly challenging.
(The ads write themselves: "Republican candidate X says that he supports immigration reform, but he's voted again and again to keep hardworking immigrants in legal limbo, deny their children benefits, etc. …") None of the foregoing is meant to answer the question of whether the proposed reform package would be good for the country.
To Steel, that means foregoing approaches based on the assumption that we simply need to be told not to procrastinate.
How is that again?Mr Kotlikoff cautions against saving so much if it means foregoing current spending.
This means foregoing lucrative exhibition events he was scheduled to play in Argentina and Asia.
For one thing, that means foregoing any ad revenue and relying entirely on readers for support.
Saving, which means foregoing the consumption of goods that were previously produced, makes those resources available for investing ("capital goods").
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com