Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "forecast horizon" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the time frame for predicting future events or trends, particularly in fields like finance, economics, or project planning.
Example: "The forecast horizon for our sales projections extends to the next five years, allowing us to plan accordingly."
Alternatives: "prediction timeframe" or "forecasting period."
Exact(60)
In both cases, the forecast horizon was 1 14 days.
Moreover, an effective forecast horizon exists beyond which more forecast information does not contribute to reservoir operation and higher forecast skill results in longer effective forecast horizon.
(The Bank's record is even worse at the one-year forecast horizon).
UK GDP growth is currently subdued and expected to remain so over the forecast horizon.
In the meantime, there is no sign of the first measurable snowfall appears in the forecast horizon.
The predictive accuracy of the model increases over the forecast horizon, consistent with the gradual increase in available information.
But in adding another year 2019-20 to the end of the forecast horizon they didn't take the opportunity to take their foot off the fiscal brakes.
The margins of error surrounding projections of the fiscal balance are enormous even when the forecast horizon is months away, never mind years.Next come the assumptions.
From the press conference, Katie Allen reports: Chote says the OBR expects little contribution to growth from net trade over the forecast horizon.
I don't think that's an unreasonable sense to get across - a 2-2.52-2.5percentk rate over the course of the forecast horizon".
So its forecasts published today show that it does not expect unemployment to drop below 7% until after the end of the forecast horizon (i.e. after Q3 2016).
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com