Your English writing platform
Free sign upExact(5)
"Secondly, we are alive to what could come to the fore in terms of corruption.
And social media has come to the fore in terms of communication.
"The Cassini mission has really brought Enceladus to the fore in terms of the search for life elsewhere in the Solar System," commented British Cassini scientist Dr Andrew Coates.
High: So those CIOs who have mastered some of these realms that you have just described: Big Data, analytics, cloud computing, and cyber-security, are in some ways very well suited to come to the fore in terms of board leadership?
Beyond that, structural changes imposed by the Ministries of Education at time of recruitment come to the fore in terms of combining schools and restructuring school types which complicated the situations for schools.
Similar(55)
On the face of it, the hermeneutic conception of phenomenology sits unhappily with a project that aims to uncover the a priori transcendental conditions that make possible particular modes of Being (which is arguably one way of glossing the project of "working out [the] fore-structures [of understanding] in terms of the things themselves").
"As more and more of these cases come to the fore, it has a cumulative effect in terms of changing people's attitude to the nature of employment," Galbraith-Marten said.
"They came to the fore in the last week or so in terms of handling this tax thing," Fineman told host Chris Matthews.
The sequence differences that we did note between fore- and hindlimbs were not easy to explain in terms of morphological differences in the adult fore- and hindlimbs.
This therefore brings the fore the insufficiency of the core competency theory in explaining the outsourcing decision in terms of strategic choice and implementation among SMEs.
The withdrawal syndrome was quantitatively assessed in terms of withdrawal severity score and the frequency of jumping, rearing, fore paw licking and circling.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com