Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "forces for changes" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe the various factors or agents that bring about or push for changes in a particular situation or system. Example: "The forces for changes in the educational system have been gaining momentum in recent years, with parents, educators, and policymakers advocating for reforms."
Exact(3)
Multivariate statistics were used to extract the main driving forces for changes in vegetation patterns out of a complex landscape ecological data set.
The study identifies four potential driving forces for changes in travel behaviour: (1) the introduction of the light rail; (2) a new high-frequency bus network; (3) increased rates in the toll cordon system; and (4) changes in the urban structure.
This article reviews the importance for inclusion of such disciplines when assessing the public health risk from vector-borne zoonoses and summarizes the possible future challenges and driving forces for changes in vector status and vector-borne zoonoses emergence, with a particular focus on a UK and European context.
Similar(57)
Programs that could have been powerful forces for change foundered.
They hoped to make their storefronts forces for change.
Legislation, labor courts and labor inspections are other forces for change.
Forces for change emerged in the state's moribund Labor party during the 1970s and 1980s.
304pp, Pennant Press, £17.99 Police Reform: Forces for Change by Stephen P Savage.
MB I think from our perspective, from their perspective, women have been forces for change.
But the forces for change that had already accumulated were overwhelming.
Whether driving economic growth or demanding democracy, young adults are dynamic forces for change in any society.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com