Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
Take the European Union budget, a monstrous carbuncle apparently designed to sap the life force of anyone who comes near it.
Similar(59)
But the heavy celebratory gunfire that continued for four hours — and occurred again sporadically throughout the day — was an effective show of force to anyone who might have thought to challenge Colonel Qaddafi.
Yet romantic or even sexual desire doesn't seem to be a driving force for much of anyone, despite very brief glimpses that a geek and a hick are secretly dating, just like our jock hero and his semi-goth gal.
As a result, the area around Chernobyl was evacuated, forcing the displacement of anyone living within a 30 kilometers of the power plant.
Fretting until I force a smile out of anyone who's sulking.
Even with all the restraints, Hate was still trying to break free, like a force of nature out of anyone's control.
In Meridian, Mississippi, 17-year-old Marie accidentally puts her boyfriend into a coma upon kissing him, which was caused by her unknown superhuman ability to absorb the life force and mutant abilities of anyone she touches.
They do not leave room for dissent and allow the use of force against anyone who disagrees with Brussels's policies up to the point of physical elimination".
They contend that the posters and the website are "true threats", unprotected by the constitution and contrary to a 1994 law that makes it illegal to use "force or threat of force" against anyone providing an abortion or seeking one.
The official news agency TAP had reported earlier that parliamentary elections would be held within six months, while state television announced emergency rule, which included an overnight curfew and threats of force against anyone violating the restrictions.
Their return to Sadler's Wells every year will (I hope) help to preserve the memory of a great choreographer & a theatrical force of nature unparalleled by anyone in the world right now.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com