Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
Ajax will be seen as outsiders in that group but what an opportunity for this great old Netherlands club to show they can still be a force at this level.
Similar(59)
In addition, the transition from cervical lordosis to thoracic kyphosis can impart significant shear forces at this level, which can predispose to failure of fixation devices not specifically designed for use in this region.
"I coached in the SEC at Mississippi State, and I knew he was going to be a force at that level," Campbell said.
(Other numbers to keep in mind are those showing that an all-volunteer force at the level and quality of ours isn't possible without women).
Therefore, this procedure often weakens the bone, with an increase of the torsional forces at the level of the bone window, making necessary the fixation with a plate.
Here, the low back must have sufficient strength to keep the body in the correct position, since high erector spinae forces are known to occur, resulting in high shear and compressive forces at the level of L5/S1 [ 15].
"I was mentally and physically in the zone, out to prove that I am still a force in the event at this level.
Nearly 10,000 US troops are still stationed in the country, and in March 2015, the US administration agreed to a request from newly-installed Afghan president Ashraf Ghani for the force to be maintained at this level at least until the end of 2015.
"A police force, at any level, purifying itself like this.
"It demands a higher level of consciousness and a force of will to garden at this level," said Joscha Huter, 40, who cultivates the plants and flowers used to make the popular, expensive line of German natural cosmetics, Dr. Hauschka.
"If we look at things objectively, the FN remains a relatively weak force at local level.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com