Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "for which there is" is correct and usable in written English.
You can use this phrase to introduce a situation or condition in which something is true. For example, "The neighborhood is becoming increasingly dangerous, for which there is a growing concern among the residents."
Exact(60)
The family sees injustice for which there is no remedy.
Remember, we want products for which there is no competition.
And these are cancers for which there is no screening.
It's an old tradition for which there is a market.
Builders constructing homes for which there is no demand?
We are the cutting edge of this movement for which there is incredible unmet demand.
An eligible professional must report on at least 1 measure for which there is Medicarepatient data.
A group practice must report on at least 1 measure for which there is Medicarepatient data.
You must implement thread_get_load_avg, for which there is a skeleton in threads/thread.c.
VA will pay a specific amount for each service for which there is a corresponding code.
This is a simple question for which there is no simple answer!
More suggestions(25)
for which there was no eyewitness
for which there was a thriving
for which there were no differences
for which there is a thriving
for which there was a maximum
for which there was no penalty
for which there were no changes
for which there is no direct
for which there was a low
for which there are no jobs
for cancers in which there is
for which there was a perfect
for settings in which there is
for recommendations in which there is
for which there are data about
for which there is a maximum
for which there was a worldwide
for members in which there is
for which there is a large
for which there is no other
for which there is no drug
for pandemics in which there is
for exposures in which there is
for which there are no valid
for which there was no identifiable
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com