Your English writing platform
Discover Ludwig"for which customer" is correct and usable in written English
You can use it when asking or referring to a particular customer. For example: Could you provide a list of products for which customer you have sold the most?
Exact(4)
No employee knows which order is destined for which customer.
He also sees the IoT as representing significant good as well as something for which customer trust could easily be broken.
However, there are fields of application for which customer specific product design, including benefits as optimized fit, is not just an added value but a fundamental need.
"We tried to be very clear about what product is right for which customer," he told me, "and ensure that we deliver an awesome experience and at the same time deliver innovation".
Similar(56)
They perform a public service -- maybe even several -- for which customers appear glad to pay.
Some operators, including BskyB, have been giving away free the digital set-top boxes for which customers used to pay $300-400 300-400
Nathaniel L. Benson, president and chief executive of Lab 21, said the genetic variations that are detected provide information about which ingredients are best for which customers.
The sides have been feuding over Comcast's decision to place the NFL Network on a premium sports tier for which customers must pay extra to receive.
Zeneca's bioscience businesses were able to sell highly differentiated products, designed to produce a specific effect, for which customers were prepared to pay high prices.
Strippers in lap dancing clubs (the term is a misnomer, given no-touching rules) make money not from stage shows, but from nude private dances, for which customers pay £10 or £20 a time.
The finished product is a butter-smooth cocktail with a balance of anise and mint for which customers will pay $14 "plus extra tips for the show," Mr. Trummer says.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com