Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"for various conditions" is correct and can be used in written English.
You can use it when referring to a range of different circumstances. For example: "Patients may be prescribed medication for various conditions, including diabetes, asthma, and chronic pain."
Exact(60)
Its doctors and pharmacists analyze research to establish a list of preferred drugs for various conditions.
The testing program assesses health risks for various conditions, including heart disease, osteoporosis and immune dysfunction.
The Giants did go so far as to have Wheatley tested for various conditions.
Four pairs of shoes were packed for each player, with different cleats for various conditions on artificial turf.
He says that federal and state governments paid hundreds of millions of dollars for Neurontin as doctors prescribed the drug to Medicaid patients for various conditions including pain, bipolar disorder and restless-leg syndrome.
The results for various conditions are also compared.
The drift distance time relationship was extracted for various conditions.
umb can be estimated using this equation for various conditions.
The results are shown in graphical form for various conditions.
The Benefit Replacement Ratio Index summarizes a benefit replacement ratio for various conditions.
The children were managed as per preexisting protocols for management for various conditions.
More suggestions(20)
for various requirements
for multiple conditions
for various climates
for various aspects
for other conditions
for several conditions
for various situations
for numerous conditions
for various difficulties
for various terms
for various preparation
for various requirement
for various Mirrors
for ulcerative conditions
for extreme conditions
for ideal conditions
for blizzard conditions
for various options
for various adventures
for various offenses
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com