Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
The Virtual Laboratory was modulated for usage by multiple student groups.
Slick interfaces like wall-mounted touch kiosks are practically impossible to adapt for usage by blind people since, obviously, there is nowhere to put Braille keys.
Due to the randomness of data traffic and the dynamic behavior of PUs, we assume that the licensed uplink channels are available for usage by SU v i with a probability of δ i, for ( {v}_iin mathcal{V} ).
In London, a man who received a suspended prison sentence for digging up a street in the capital, allowing residents to steal electricity, told Inside Out "thousands" of homes in the capital were avoiding paying for usage by "hotwiring" their supply.
These keys also maintain all of their own personal data, which they approve for usage by dapps on the Ethereum "world computer," which performs billions of transactions per second courtesy of Plasma and (again) AIs monitoring the system with fraud proofs at the ready.
I have identified as trans for awhile now, but the politically correct words that are approved for usage by idiots living up on "Transolympus" changes every time someone farts!
Similar(51)
The names "yellow hammerhead" or "golden hammerhead" are used by fishermen in Trinidad for this shark, and the latter was promoted for wider usage by Castro.
Drivers risk £130 fines for straying into any of the 30 miles of Games lanes marked for sole usage by accredited Olympic vehicles when they are operational.
Four different risk measures, most popular measures within the literature, are implemented, compared and directions for their usage by decision makers are discussed.
UNU-IIGH has developed Casemix logic, and an application for easy usage by end users.
Third, we did not have access to data for Medicare usage by elderly veterans.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com