Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Local water resources per person are less than 7% of the national average.By the middle of this year the first of three planned water-diversion projects bringing water to the north from the Yangzi basin is due to open for trial use.
In addition, the turbine made for trial use in this study gives good performance.
After completing the baseline survey online, participants receive more detailed information about the research study in hardcopy mailed to their postal address, including a description of the products they may select from for trial use and instructions for use.
Similar(57)
In Experiment 2, the percent of PPI was linearly related to prepulse stimulus intensity for trials using a tone, but was biphasic on trials using a white-noise prepulse stimulus.
This growing confidence is reflected by the approval for trials using SIN-LV by both the European and American regulatory authorities [16], [17].
However, for trials used for computing psychometric functions, the individual average (±1 standard deviation) of the pursuit gain during the target presentation period was 1.002 ±0.0233) for high-contrast target, and 1.002 (±0.028) for low-contrast target.
41 As expected, we found a smaller sample size for trials using surrogate outcomes than for trials using final patient relevant outcomes.
Similar higher risks were reported for trials using lower intervention doses.
This is much higher than that reported for trials using chemo-radiation alone (3344%44%).
However, when limited to trials of chronic conditions, follow-up was longer for trials using final patient relevant outcomes.
In dermatology, for trials using videoconferencing, the mean proportion of patients who avoided travel was approximately 70%, while for trials using store-and-forward telemedicine it was 43% (29).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com