Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(18)
The current purpose of the medal is as an award for those wounded or killed (awarded posthumously) in the service of their country.
As for those wounded in the service of their country, prosthetic limbs designed for men are often still a woman's best option for a missing arm or leg.
Some doctors say that it is still not safe for those wounded in clashes with police to seek treatmentWhat might have been Any language in contact with other languages borrows words, and English has always been a master borrower.
The organizers in Dover said they had charged no fares, but suggested to those making the journey that they could contribute to Help for Heroes, a British charity for those wounded in the wars in Iraq and Afghanistan.
Although Beissel's followers were pacifists, they extended hospitality to American Revolutionary soldiers and cared for those wounded in the Battle of Brandywine (1777); the community press printed Continental dollars.
"I said, 'Alberto, this may be crazy but we both have a lot in common -- we both work for those wounded in war -- why not unite and reconcile.' " Not everyone the two men invited was enchanted by the idea.
Similar(42)
Aye Net, a villager who has helped lead the protest movement, said Wednesday by telephone that villagers were calling for "justice for all those wounded in the crackdown".
"Especially for Gerardo Hernandez's family and those wounded".
Praying for those lost, wounded & waiting for news from loved ones.
There was no respite for the wounded or those treating the wounded.
Due to the increased risk of bacterial resistance, topical antibiotic ointments and antimicrobial dressings should be reserved for those wounds that are colonized with bacteria and fail to heal, referred to as "critical colonization".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com