Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
It is paying for this partly by selling oil deposits to the firm and partly by more accounting sleight of hand involving the National Development Bank BNDESS).
We controlled for this partly by giving the respondents the opportunity to look at the website before the interview.
One possible explanation for this, partly based on the somewhat higher previous test grades of the students who chose to attend the small groups, may be that small group tutorial work is preferred by a select, highly motivated group of students, who are reluctant to allow their education to be determined by chance and who have a strong predilection for small group tutorials.
Similar(57)
For Giamatti, this partly resolved the invisible-foot problem of the movies, since, even if the audience couldn't see his whole self, at least Payne could.
The information for this part was partly derived from the medical record data and partly from additional literature analysis.
The fault for this rests partly with his sirenlike lover, Marina de Cabrières, and partly with Giles Harper, his affably ruthless colleague, but mostly with Martagon himself.
The reasons for this are partly because of structural constraints, such as resources, and partly because of faculty and students' attitudes [ 12].
The term freak folk has never been particularly popular with this crowd; the members of Animal Collective declined to comment for this article partly for that reason.
The reason for this is partly because people coming from the EU are less likely than UK nationals to claim most key benefits.
The reason for this is partly architectural: the window lights are comparatively much narrower and taller than those in French or English windows.
The reason for this has partly to do with the difficulty of representing non-uniformity abstractly.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com