Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
For these interviewees, it is best to try to redirect their comments with related questions, rather than trying to totally change topics.
It appeared that for these interviewees, diabetes was a universe where good deeds often went unrewarded and bad deeds unpunished.
The deviation was also difficult for these interviewees to handle on the structural level, due to lack of time and tools to fulfill these patients' fundamental needs; they felt caught between a rock and a hard place, and as one stated: These patients are not suited for private practice.
Similar(57)
While simply asking for funding worked for some of these interviewees, others demonstrated the benefits of active learning use to argue that a more suitable classroom would be an asset for their teaching.
Although course tutors provided letters for GPs explaining the necessity for these adjustments, interviewees reported having to be 'quite tough' to successfully negotiate with primary care teams who were reluctant to absorb the rise in short-term costs.
These interviewees' reasons for favoring local IRBs reflect attitudes (e.g., local knowledge of PIs and study populations), rather than objective evidence of improved human subject protection.
It was hard for the interviewees to speak of these matters not, Szreter and Fisher found, because of embarrassment, but because they simply had no language for it.
Dr. Wheelwright has contributed to the list of resources as well as contacts for the interviewees.
She also conducted 10 private interviews, which were condensed into summaries using pseudonyms for the interviewees.
Allowing enough time for the consultation was an important aspect of attitude for the interviewees.
We did not provide any monetary compensation for the interviewees in this study.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com