Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "for the understanding of" is correct and usable in written English.
You can use it when you wish to express the idea of understanding something. For example, "This article provides a useful explanation for the understanding of the process."
Exact(60)
The Organisation for the Understanding of Cluster Headache, United Kingdom.
Implications for the understanding of adolescent behavioral development are discussed.
Here he analyzes vision as an analogy for the understanding of the Trinity.
Our formulation will be a reference for the understanding of more complex cases.
This observation is important for the understanding of the applied repainting process, and discussed below.
Determination of volatile alkylpyrazines (VAPs) in microbial samples is needed for the understanding of microbial metabolism.
Below, these methods are summarized, where necessary for the understanding of our new approach.
For the understanding of a cell or an organelle genomics, transcriptomics and proteomics complement each other.
These might be particularly important for the understanding of information by the consumers.
Advancements in cryptanalytics allow for the understanding of the security capabilities of a proposed cryptographic protocol.
It is suggested that further study is needed for the understanding of the switching mechanism.
More suggestions(17)
for the understanding of the balance
for the understanding of the organization
for the understanding of mechanisms of
for the understanding of the early
for the understanding of the result
for the understanding of the fundamentals
for the insight of
for the sympathy of
for the knowledge of
for the consciousness of
for the comprehension of
for the interpretation of
for the appreciation of
for the familiarity of
for the notion of
for the conception of
for the realization of
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com