Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
Piotr found himself listening for the terse resonance of the steel bannister when it was slapped.
He has a fine ear for the terse, busted rhythms of a horseman's talk.
But it is for the terse brilliance of his short stories that he is remembered 92 years after his death.
Her answers are mystical at best, evasive at worst, but we love her all the more for the terse delivery.
Ed Park singled out the author's prose for praise, proclaiming that "[s]entence for sentence, few authors equal Gibson's gift for the terse yet poetic description, the quotable simile – people and products are nailed down with a beautiful precision approximating the platonic ideal of the catalog".
Similar(55)
"When people first become pilots, it is very difficult for them," Mr. Sanders says of the terse talk.
Riffing jauntily on the script's poetic bayou mysticism, he's an eccentric foil for the terser, more straightforwardly superb Woody Harrelson.
"From there, we will continue to work on the process of healing our family," Ms. Sanford said in one of the terse yet candid statements for which she has become known since her husband admitted to an extramarital affair with an Argentine woman on June 24.
The company must have known what it was getting when it greenlit the project, and if the cuts were carried out for commercial reasons as the terse statement suggests, it seems peculiarly wrong-headed.
Here is the terse Wikipedia passage for a rather crucial part of Resnais's life (he was born in 1922): Visits to the theatre in Paris gave Resnais the desire to be an actor, and in 1939 he moved to Paris to become an assistant in Georges Pitoëff's company at the Théâtre des Mathurins.
The terse missive castigated AOL for engaging in an "unproductive game of cat and mouse" and proposed a worldwide standard for the exchange of real-time messages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com