Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
A spokesman for the automaker said it was meeting all federal guidelines for the temporary use of private planes.
The message, in red type, said it did not hold MIT responsible, and apologised to the institution for the "temporary use of their websites", but described Swartz's prosecution as a "gross miscarriage of justice".
Shortly afterwards, Mr Tremonti issued a statement acknowledging that he had "accepted the offer made to me by [Mr] Milanese for the temporary use of part of the property".
On March 31 , 1871 a bill was adopted "for the erection of a new state capitol, and a building for the temporary use of the state officers".
Similar(55)
(Postscript: We tender apologies to the administrators at MIT for this temporary use of their websites.
"We tender apologies to the administrators at MIT for this temporary use of their websites," writes a postscript to a memorial note posted by Anonymous, on a subdomain of the official MIT.edu website.
"But we may need some more land outside this area for temporary use during the construction phase, or for landscaping to make sure the eventual look of the station fits the natural surroundings.
Touch screens at the Supreme Court bench (judicial robes are available for temporary use) describe the issues and arguments in recent cases and let visitors predict the outcome.
It also states Cuadrilla have planning permission for temporary use of the site for a "hydrocarban exploratory borehole" but do not have approval for fracking.
Southwark Council and developers Lend Lease have rejected most of the local residents' detailed proposals for temporary use of other parts of the Heygate: for allotments, a community pond, sport and recreation, gardening and a free outdoor cinema.
"These drugs, however, were only approved for temporary use for four to six weeks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com