Sentence examples for for the storms ahead from inspiring English sources

Exact(2)

Soave translates as mild, mellow and harmonious, all of which it certainly is poveriericci The day trippers have gone, the summer shops have shut down, the caravans are lashed down for the storms ahead… autumn is the time to hit Bundoran.

Jennifer Borget is a part-time news anchor and reporter, and a full-time wife and mother helping parents become better storytellers, and inspiring them to embrace their heritage, so they can teach their children about their roots and prepare them for the storms ahead.

Similar(58)

The prime minister and his advisers have again failed to grasp the detail and have no plan for the storm ahead.

It also allows Levy a few pages in which to soften up we readers and prepare us for the storm ahead.

And cooking a batch of lentil soup is my way of battening down the hatches; doubling the quantities and freezing half makes me feel ready for the storm ahead.

As my due date came and went, I tried to stay active, sleep a lot and prepare for the storm ahead.

Its famous wind turbine will be whirling through the storms ahead.

During the preparations, storms ahead of the hurricane knocked out power in isolated areas.

It is telling us that there are severe storms ahead for the NHS this winter unless the Government urgently faces up to problems with front-line staffing and in social care.

Chris Rupkey, chief financial economist at Bank of Tokyo-Mitsubishi UFJ in New York, commented: "Leading indicators are saying there are more storms ahead for the economy.

Labour responded to the figures by warning there will be "severe storms ahead" for A&E units this winter unless the government addresses issues in staffing and social care.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: