Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(2)
For the sake of calculation convenience, one can transform the Majorana operator to the regular fermion representation, using the relations η 1=f+f † and η 2=i(f † −f).
For the sake of calculation I have said that p is 1/6, as no temples in the Sicilian sample lie at 60° or 120°.
Similar(58)
For the sake of this calculation, let's assume he had a really full bladder: 600 ml.
For the sake of model calculation, nevertheless, we treated these organs as compartments.
Our physicist, while looking up correct speeds and accelerations for the pronghorn and cheetah, had assumed (for the sake of the calculation he wanted the students to do) that the cheetah could continue to sprint at top speed for 30 s and then would drop down and be able to maintain a slower speed at steady pace.
"I will submit today an official complaint to the federal court against the president of the Republic for committing a clear constitutional violation for the sake of political calculations," said Maliki.
To add precision for the sake of later calculations, we will choose 6.5 acres as the requirement per megawatt.
We will also introduce the zero vector 0 whose components are all 0s for the sake of further calculations.
He accused him of "committing a clear constitutional violation for the sake of political calculations and... giving priority to the interests of some groups at the expense of the higher interests of the Iraqi people".
Practically, we evaluate these quantities only for some frequency band inside which the initial wavelet has a sufficiently high energy for the sake of an accurate calculation.
In addition, for the sake of simplifying the calculations and making the results convenient to compare with experiments, the reverberation intensity has been smoothed by space averaging.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com