Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
Exact(2)
Here's another: You form a "joint back office" with hedge fund clients; the hedge fund takes a tiny "ownership" interest in a separately established broker-dealer set up for the purpose of bypassing Reg "T".
Here's another loophole: You form a "joint back office" with hedge fund clients; the hedge fund takes a tiny "ownership" interest in a separately established broker dealer set up for the purpose of bypassing Reg "T".
Similar(58)
Make no mistake: if George W Bush had used a 13 year-old law to wage war on a group that didn't even exist when the law was passed – and done so for the express purpose of bypassing Congress – Democrats would be rioting in the streets.
The Gangweigou floodway, across the Quiren and Rende districts in Tainan, Taiwan, was designed to bypass partial discharge in the Gangweigou River during heavy rainfall events for the purpose of flood control.
First, it makes it possible to bypass the problem of truncated spherical harmonics that can arguably be suboptimal for the purpose of highlighting small magnetic field wavelengths.
Reproductive rights advocates protested the bill on social media platforms with the hashtag #HereForJaneTX, since pregnant minors seeking judicial bypasses are referred to as "Janes" -- as in "Jane Doe" -- for the purpose of court records.
For the purpose of research, patients with acute coronary syndrome (n = 41) or a history of coronary revascularization (coronary artery bypass grafting: n = 6; percutaneous coronary intervention: n = 21) were excluded.
It's for the purpose of healing".
For the purpose of Characterize.
For the purpose of evaluation.
For the purpose of research, patients who received PCI within the prior 3 months (n = 41) or had a history of coronary artery bypass grafting (n = 38) were excluded.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com