Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "for the large part" is correct and commonly used in written English.
It means for the most part or for the majority of something. For example: "The trial went well for the large part, but there were some issues that need to be addressed."
Exact(47)
They remain unarmed, for the large part.
I think for the large part the impact has been 100% positive".
The water is very clean and for the large part of the summer they've always found the sea clean".
"It's a market that has been, for the large part, ignored from a fashion point of view," she said.
"Those who have, still have, and those who didn't, for the large part, don't," Ms. Farber said.
For the large part, however, the industry tradepapers report that buyers are keeping a tight hold on their wallets this year as Hollywood prepares for recession.
Similar(13)
But the recent right-leaning "soft coup" that unseated Rousseff was perpetrated by legislators who for the largest part were at the receiving end of that corruption.
For a few firms, notably some from Latin America, the NYSE accounts for the largest part of the global trading volume in their shares.
The survey showed giving fell most sharply, 13.6percentt, among alumni, who have traditionally accounted for the largest part of charitable giving to higher education.
That, never forget, is any rightwing grouping's conservative mission, which will offer a blindingly simple explanation for the larger part of its behaviour.
Most school districts, which are responsible for the largest part of homeowners' tax bills, will not confront the cap issue until the spring.
More suggestions(15)
for the larger part
for the large part of his
for large parts of the assemblage
for the vast part
for the substantial part
for the huge part
for the large proportion
for the enormous part
for the large portion
for the greatest part
for the large portions
for the first part
for the major part
for the large population
for the early part
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com