Your English writing platform
Free sign upExact(1)
In total, 18 different terms were used to describe the diagnosis for the first case, while 22 different terms were used for the second case.
Similar(59)
Now paying attention to the electrophilic Parr functions (text{P}^+_k ({textsc{mpa}})) and (text{P}^+_k ({textsc{hpa}})), it can be observed that there are no significative differences for the results in the first case, while the second predicts lower values for acetol and acetone, as it should be expected.
Therefore, in the case of DNA transposon-derived genes, intron gain can be recognized easily only in the first case, while the second and a third cases are much more difficult for inferring intron gain in these genes.
However, the molar diffusion mechanism is switched off in the second case while switched on in the first case.
For the first case only a single steady state was found, while in the second case input and output multiplicities were determined.
For the first case (see Figure 13a) the optimal exo-R/endo ratio is 2 1, while for the second case (see Figure 13b) this ratio is 5 1.
In second case, heat loss by convection is taken into account with a finite element analysis, while an analytical solution exists in the literature for the first case.
Tandem Law, a Manchester-based firm specialising in personal injury, began advertising for and registering new Kenyan claimants while the first case was under way.
While the first case is valid for all the populations analysed, the latter association differed between groups.
The analysis shows that in the first case the length independence assumption cannot be accepted while for the second case length independence seems to be a reasonable assumption.
In the first case they exist for a unique value of the parameter (current) while for the second case, stable structures are observed for a certain interval of values of the parameter (voltage).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com