Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "for the drawer" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to something intended to be placed in or associated with a drawer.
Example: "I need to find a suitable organizer for the drawer in my desk."
Alternatives: "for the cabinet" or "for the storage".
Exact(15)
"He just came in, asked for the drawer," the manager, Leo Rosemberg, 24, said of the time he was robbed.
Those who refuse to conform can write for the "drawer"—for posterity or, in the case of the younger rebels, for underground publication.
Almost every piece in "Nothing That Meets the Eye" contains touches that reveal what a subtle writer Highsmith was, even when writing for the drawer.
Rumours circulated that Salinger could not, or would not, tolerate the often vicious reviews his books had begun to receive from critics and, if he continued to write, he would write "for the drawer", and not for publication.
Babel was at his most active for only about 20 years, until he began to practice what he called "the genre of silence" and wrote, it seems, mostly though not entirely for the drawer.
Second, unofficial literature written within the Soviet Union came to include works circulated illegally in typewritten copies ("samizdat"), works smuggled abroad for publication ("tamizdat"), and works written "for the drawer," or not published until decades after they were written ("delayed" literature).
Similar(45)
As for the contents of the drawer in her husband's nightstand, Ms. Berke again demurred.
Drill or tap holes into the bottom of the drawer for drainage.
You do not need to get wood large enough to fill the entire cabinet; you need wood large enough for the base of the drawer to be secured to the base of the cabinet.
She bought blue fluted glass knobs for the drawers.
Repeat for the drawers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com