Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'for the assured' is correct and usable in written English.
It can mean that something is intended to be certain and sure, and also that a promise has been made. For example, "We will deliver the goods for the assured by Friday."
Exact(4)
We then extend this concept for a three-colour marker, memory-based three-colour marker (MBTCM), to be deployed for the assured forwarding per-hop behaviour in a DiffServ network.
The eight-page draft also promises "arrangements for the assured supply and removal of nuclear fuel for each reactor provided," and offers help in the "construction and effective operation" of the reactors and related hardware.
Previous works for the Assured Forwarding (AF) service in a Diffserv network have no sufficient consideration on the target rate and the effect of RTT and UDP in achieving the fairness of bandwidth share.
The game finished 0-0 and the youngster received deserved praise for the assured manner with which he handled the occasion.
Similar(56)
Luckily for concerned netizens and corporations a spokeswoman for the U.S. assured the Times that any spying was only done for national security purposes.
A spokeswoman for the Big Board assured me that the exchange "will put in place stringent surveillance systems" but will not require exact procedures.
A spokesman for the Kindle assured me that it is at the discretion of the publisher how to treat footnotes.
Nor are the British men the only ones who leave Tokyo without qualification for the Games assured.
DARRYL ROUSON, Strawberry's lawyer, and RICK CERRONE, a spokesman for the Yankees, assured reporters that Strawberry, 41, was alive.
With Leonard Nimoy the film's executive producer, the 71-year old Kelley was paid US$1 million for the role, assuring a comfortable retirement for the veteran actor.
The victory clinched the AAFC's western division for the Browns and assured the team a spot in the championship game.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com