Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(6)
Rather, he appears to have seen it as an organon for the acquisition of knowledge from unquestionable first principles; in addition he wanted to use it in order to help make clear the epistemic foundations on which our knowledge rests.
In addition, as have been illustrated in the survey results, this initiative has led to a greater motivation of students for the acquisition of knowledge by using simple methodologies, and their critical capacity has been promoted, reflected in a better academic performance.
When I became a college professor there was respect for the acquisition of knowledge and for science.
In some cultures, life is partitioned into distinct stages: the first part is for the acquisition of knowledge; the second, they call the 'householder' years.
Well-developed internal scripts are self-regulation tools for the acquisition of knowledge through CSCL practices.
Arabidopsis is commonly used for the acquisition of knowledge on basic plant biology and on adaptation to biotic or abiotic stress.
Similar(54)
A second, much less justifiable, reason for controversy is that the acquisition of knowledge is somehow seen as morally or intellectually superior to the application or dissemination of knowledge.
Wedged in between the various shops selling digital radios and second-hand tripods, this is intended to be a place for silent reflection and the acquisition of knowledge.
Wedged in between the various shops flogging digital radios and second-hand tripods, this is intended to be a place for silent reflection and the acquisition of knowledge.
The Surgical Council on Resident Education (SCORE) curriculum for general surgery was developed to guide surgery residents in the acquisition of knowledge for patient care.
Secondly, the training curricula for health professionals are still for the most part concerned with the acquisition of knowledge and practical skills.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com